Erste Reihe (von links nach rechts): Joan Collier, Jenny Andrews, Ingrid Kruse, Elisabeth Gnutzmann, Pat Osborne, Gesche Gnutzmann. Zweite Reihe: Susanne Lueg, Britt Wenzel, Bob Brannigan, Elisabeth Krefft-Behrsing, Liz Rawlings, Lisa Richter, Carole Brannigan, Liz Andrews, Monika Klint, Angela Wencke, Heather Carter. Dritte Reihe: Brian Davis, Axel Lueg, Ariane Demmin, Martin Richter, Roger Carter, Ullrich Wenzel, Björn Demmin, Christa Clasen, Lorenz Wencke, Steffen Gnutzmann, Karin Schernus.
Im Frühsommer 2019, vom 30. Mai bis 3. Juni, besuchte eine Gruppe von 10 Gästen aus Blandford Forum in Dorset,
190 km südwestlich von London gelegen, Preetz und ihre dortigen Gastfamilien.
In the early summer of 2019, from 30 May to 3 June, a group of 10 from Blandford Forum (Dorset), 117 miles southwest of London, visited Preetz (Holstein), 100 km north of Hamburg, and stayed with host families.
Der diesjährige Besuch der englischen Freunde war auf Geschichte fokussiert. Auf dem Programm standen das Museum Haithabu und die Jahre 600 – 1000, die Turmhügelburg Lütjenburg und das Preetzer Kloster für die Jahre 1100 bis 1300 und ein Besuch des Plöner Schlosses wegen der neueren Geschichte.
This year’s visit of the friends from England focused on history, the years 600 – 1000 via the Hedeby Museum, the years 1100 – 1300 via the Luetjenburg Motte and the Preetz Priory and on more recent developments via a tour of the Ploen Castle.
Mehr Zeit als in Museen oder auf Exkursionen verwandte die Gruppe aus englischen Gästen, deutschen Gastgebern und weiteren Teilnehmern, regelmäßig etwa 20 Menschen, jedoch darauf, miteinander zu reden. Ob neue Mitglieder oder alte Freunde, der dauernde Strom gesprochener Worte, von Geplauder, Gespräch und Gelächter, von Beobachtungen, Ideen und Gedanken, …von Austausch, hat bei den Teilnehmern einen tiefen Eindruck hinterlassen.
More time than in museums or on excursions, however, the group of English guests, German hosts and other participants, usually around 20 humans, spent talking to each other. Whether new member or old friend, the constant flow of the spoken word, of chatter, speech and laughter, of observation, idea and thought, …of exchange, left a deep impression on the participants.
Vielen Dank an Blandford Forum für die Sendung dieser Botschafter; und für die Einladung zum Gegenbesuch in der Preetzer Partnerstadt im Jahre 2020.
Thank you for sending these ambassadors, Blandford; and for the invitation to England in 2020.
Seit 1962 findet das Austauschprogramm als gemeinsames Projekt der Blandford Forum Preetz Friendship Society (contact: blandfordpreetzsociety@aol.com) und des Vereins für Internationale Begegnung e.V. (contact: info@preetz-exchange.de) mit dem Ziel der Völkerverständigung statt.
Ongoing since 1962, the exchange program is a joint project organized by the Blandford Forum Preetz Friendship Society (contact: blandfordpreetzsociety@aol.com) and by the Verein fuer Internationale Begegnung e.V. (contact: info@preetz-exchange.de) to advance international understanding.
(Autor: Steffen Gnutzmann)